Akikre büszkék vagyunk

Sok szeretettel gratulálunk Pataky Évának, aki sikeresen megvédte doktori értekezését, melynek címe: A tolmácsok foglalkozási presztízse Magyarországon. Ez a téma mind a magyar, mind a nemzetközi fordítástudományban igen aktuális, így az elkészült dolgozat hiánypótló. Reméljük, statisztikai szemléletű módszertana még sok bölcsész kutatót fog arra ösztönözni, hogy bátrabban vágjon bele nagyívű kvantitatív kutatásokba is.

IN MEMORIAM VERES PÉTER

Szomorúan értesültünk róla, hogy Veres Péter tagtársunk 2022. október 26-án tragikus hirtelenséggel elhunyt. Péter nagyszerű, művelt, világlátott, több nyelven tudó ember volt. Tolmácsolt a Bevándorlási Hivatalnak, fordított könyveket és számos kiadvány fordításában is közreműködött. Az utóbbi évek nehézségei azonban őt is megviselték. Péter 61 éves volt. Két tizenéves gyereket hagyott hátra.
Ezzel a fotóval búcsúzunk tőle, amely épp egy hónappal ezelőtt, az MFTE rendkívüli közgyűlésén készült.

Nyugodj békében, Péter, emlékedet megőrizzük!

Bajban vannak a tolmácsok a főispánnal

 

Mióta újra vannak vármegyéink és főispánjaink, tudjuk, hogy 2023. januárjától sok minden változik. Újra kell nyomtatni a hivatalos iratokat, 714 megyehatárjelző táblát kell kicserélni, és rengeteg intézménynek és szervezetnek változik a neve. Arról viszont kevés szó esett, hogy a visszatérő főispán címet hogyan magyarázzuk el a külföldieknek.

Abban a pillanatban, ahogy megszavazta a parlament a főispán cím visszahozatalát, elárasztották az internetet a külföldiekkel dolgozó magyarok posztjai: mégis hogyan fordítsuk le azt, hogy főispán? A kérdés teljesen jogos, főleg úgy, hogy a legtöbb nyelvben egyáltalán nem is ismerik ezt a szót.

Gyermekjogi konferencia

Gyermekjogi konferencia elhivatott, nagy tiszteletet érdemlő résztvevőkkel és az A Lex Expert felkérésére összeállt, csodálatos tolmácsgárdával.
Ha már véletlenül sikerült pont fülkék szerint összeállnunk, akkor íme a lista, balról jobbra:

Eszenyi Réka és Andrea Forrai angol- holland
Gabi Nagy és Anna Elődi angol-magyar
Linda Vadász és Mar Calma angol-francia
Tünde Lázár Zameczné és Simon Judit Flower Power angol-román
Aki pedig a háttérben végezte a szervezést és így nincs a képen: Katalin Hajós

In memoriam Hegedűs Judit

Szomorúan értesültünk róla, hogy Hegedűs Judit tagtársunk 2022. április 6-án elhunyt. Judit munkanyelve a cseh és a szlovák volt, tolmácsoláson és fordításon kívül idegenvezetéssel is foglalkozott. Minden évben lelkesen szervezett a magyar-szlovák-cseh kollégáknak színvonalas szakmai találkozót hol Magyarországon, hol Szlovákiában, hol Csehországban.

Nyugodjék békében, emlékét szeretettel megőrizzük!

Az elsőtől a huszonnegyedikig

Az elsőtől a huszonnegyedikig (Zsuzsa Boronkay írása)
A világ megemlékezik a fordítókról. Szeptember 30-a a fordítás nemzetközi napja. Nekünk, magyar fordítóknak és tolmácsoknak azonban saját külön napunk van.
1999 óta március 25-26-án rendezte az ELTE Fordító- és Tolmácsképző (akkor még) Csoportja, az MFTE és az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda az első közös szakmai konferenciát. Ez egyben az FTCS 25 éves fennállásának megünneplése is volt. Ki lehetett volna alkalmasabb a konferencia védnöki szerepére, mint dr. Göncz Árpád köztársasági elnök, maga is jól ismert és köztiszteletben álló fordító és fordítóképző tanár.
A nyitónapon Göncz Árpád rövid köszöntőt mondott. Ebben említette mosolyogva, hogy ha ezzel a konferenciával hagyományt teremtünk, akkor mostantól ez a nap igazán lehetne a magyar fordítók és tolmácsok napja.
És az lett.
Az ötlethez azonban kellett az a bizonyos első tavaszi konferencia. Ezt pedig Klaudy Kinga professzornak, az FTCS, majd FTK, majd FTT tanszékvezetőjének, jelenleg professor emeritájának köszönhetjük, hiszen ő volt az, aki megszervezte az első – és utána még sok – konferenciát, amivel nem kis részben járult hozzá ahhoz, hogy a fordítás és tolmácsolás Magyarországon is tudományos rangot szerezzen.
Ha nem is mindig pontosan ugyanezen a két napon, de évről évre egy tavaszi csütörtök-pénteken összegyűlik a szakma egyre növekvő tábora. Idén huszonnegyedszerre, április 7-8-án.
A magyar fordítók és tolmácsok napja elválaszthatatlan a konferenciától. Jó ilyenkor a kezdetre, az Elsőre emlékezni.
Köszönjük, Kinga! Köszönjük, elnök úr!
A képen dr. Göncz Árpád beszédet mond az 5. magyar fordítók és tolmácsok napján a MTESZ-székházban.

Köszönet és hála

Köszönet és hála minden tagunknak, akik jóvoltából az MFTE 440.000 Forintot adományozott a Budapest Bike Maffia Egyesületnek az ukrán menekültek megsegítésével kapcsolatos költségeik fedezésére.

Translate »